Перевод смыслов Корана Пороховой

Перевод смыслов Корана В.М. Пороховой – автор перевода Иман-Валерия Михайловна Порохова, русская женщина, принявшая Ислам.

Данный перевод исполнен в жанре «белого стиха», это значительно облегчает усвоение текста, но и вносит искажение в правильное понимание Корана. Основным достоинством перевода является его привлекательность для немусульман, которые были воспитаны в традициях русской литературы.

По рекламе книги и автора была организована великолепная пиар-кампания, которая явилась не только призывом к исламу, а также послужила его легитимизацией в российском обществе.

В 1991 году переводу В.М. Пороховой был полностью посвящен номер «Литературной газеты», в 1992 году состоялась презентация первого неполного перевода (часть Корана с 36-й суры). Полная версия перевода была издана в 1994 году.

Состоялось несколько переизданий перевода, общий тираж был более 100 тысяч экземпляров. Данная книга по сей день является самым удачным проектом в области мусульманской литературы в России (с издательской точки зрения).[1]

Примечания:
  1. Ислам в Москве: энциклопедический словарь / Коллект. автор. Сост. и отв. редактор – Д. З. Хайретдинов. – Н. Новгород: Издательский дом «Медина», 2008.